2014. február 23., vasárnap

11 „alternatív” Harry Potter könyv Kínából

Kínában roppant népszerűségnek örvend J. K. Rowling nagyszabású regényfolyama a Harry Potter. Éppen ezért gondolhatta úgy néhány helyi szerző, hogy nem hagyják veszni az üzleti lehetőséget, és kiegészítik az eredetileg hétkötetes történetet még néhány sztorival, persze mindenféle egyeztetés, vagy jogdíj megfizetése nélkül. Az 11 Points válogatása következik a legfurcsább kínai Harry Potter könyv-koppintásokról. 


Harry Potter és a leopárd séta a sárkányig
A cím valószínűleg értelmezhetetlen a kínai-angol –magyar fordítás nehézségei miatt, de a történet talán mindenért kárpótol: a szerző fogta a Gyűrűk urát és a Harry Potter univerzumát és gyúrt belőlük egy az eredeti könyvek ismeretében teljesen nevetséges történetet, ami főként Tolkien Hobbitjára épül. 


Harry Potter és a kínai cserediákok a Roxfort Boszorkány- és Varázslóképző Szakiskolában.

Ebben a változatban némiképp megjelenik a kínai nemzeti öntudat is, mert a regényben Dumbledore igazgató kérésére Roxfortba érkező hat kínai varázslótanonc szinte mindenkit lepipálnak a mágiahasználat terén.


Harry Potter és a kínai porcelánbaba 
Ebben a könyvben egy komplett párhuzamos Harry Potter univerzum húzódik meg Kínában, a sztori szerint ugyanis Voldemort kínai megfelelője, Yandomort segítségét kéri a világ leigázásához, akit az ifjú varázsló csak úgy győzhet le, ha megtalálja a mágikus porcelánbabát a távol-keleti országban. 

Gazdag papa, szegény papa és Harry Potter 
Sajnos a címen kívül nem sok információ lelhető fel a regényről, pedig zseniálisan otromba történetet rejthet a regény. 


Harry Potter és a vízálló gyöngy 

A történet meglehetősen zavaros, olyan mintha az író összekeverte volna az eredeti művet a kis hableány és a Super Mario történetével, megspékelve az egészet Gandalffal. (?!) A lényeg, hogy Harry és Gandalf a tengerek mélyén élő Kis Harcosok megsegítésére indulnak, ám mialatt ők kalandoznak Hermionét elragadja egy gonosz sárkány, akit viszont csak a nagyhatalmú vízálló gyönggyel győzhetnek le. 


Harry Potter és a félvér rokon herceg 

Úgy hangozhat, mintha a regény az eredeti Harry Potter és a félvér hercegnek valamiféle koppintása volna, de nem, annál sokkal merészebb volt az alkotás írója. Olyat lépett meg a regényben amit J.K. Rowling sosem mert volna, nevezetesen az ifjú mágust gonoszként festi meg. Természetesen a helyi igényekhez igazodva a démonivá vált Harryt csak a legkiválóbb kínai varázslók állíthatják meg. 


Harry Potter és a nagy tölcsér 
E könyv története már végképp zavaros, a fő cselekményszálat ugyanis az adja, hogy a roxforti diákok valamilyen rejtélyes okból fazsámollyá alakultak, a misztikus ügyet pedig Harrynek kell felgöngyölítenie.

Harry Potter és az arany páncélzat 
Sajnos erről a regényről sincs tartalmi ismertető, de a borítóján lévő képből kiindulva, amin Harry épp egy tirannoszauruszon „lovagol”, még az is elképzelhető, hogy a Jurassic Parkot vegyíthette a szerző a történetben. 


Harry Potter és a végső leszámolás 

A cím talán nem tűnik túl érdekesnek, de a háttértörténet mindenképp különleges. Történt ugyanis, hogy Li Jing Cseng kínai ruhaipari menedzser esténként a Harry Potter könyveket olvasta fel fiának, azonban amikor a hatodik kötet végére értek, még nem volt kész a hetedik, így a férfi saját maga talált ki egy befejezést gyermekének. Miközben estéről-estére újabb és újabb kalandokkal állt elő fiának, Li úgy érezte, egészen jó történettel állt elő, ezért eldöntötte, hogy meg is írja. Először csak az internetre került ki, de mivel nagyon népszerű volt, könyvként is kiadták a szerzeményt. Maga a regény sztorija éppen ezért nem annyira távoli az eredetiek világától, inkább csak egy alternatív befejezése a sorozatnak. 

Harry Potter és az égő serleg 
Itt sem rendelkezünk többlet információval a regény fő cselekményszálát illetően, de a borító rendkívül zavaros tartalmat sejtet. 

Harry Potter és a 9 és háromnegyedik vágány 
A válogatás utolsó regénye viszont szinte teljes egészében az eredeti Harry Potter és a Bölcsek Köve másolata, az egyetlen csavar mindössze az, hogy a főhős egyes szám első személyben mesél kalandjairól.

forrás: nokamu

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése